Keine exakte Übersetzung gefunden für الإضرار بالسمعة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch الإضرار بالسمعة

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • We call on the Indonesian authorities to further increase their efforts to eliminate militia action, which serves only to damage the international reputation and standing of their country.
    وندعو السلطات الإندونيسية إلى مضاعفة جهودها من أجل القضاء على أنشطة الميليشيات، التي لا تؤدي إلا إلى الإضرار بالسمعة الدولية لبلدها ومكانتها.
  • The business community is rapidly becoming conscious of the fact that investing in fighting corruption is not only a way of preventing costly litigation and damage to reputation, but sound business practice.
    وقد بدأت أوساط الأعمال التجارية تعي بسرعة أن الاستثمار في مكافحة الفساد ليس طريقة لمنع التقاضي الباهظ التكاليف والإضرار بالسمعة فحسب، بل هو ممارسة تجارية سليمة.
  • CLOUT case No. 343 [Landgericht Darmstadt, Germany 9 May 2000] (damaged reputation insignificant if there is no loss of turnover and consequent lost profits) (see full text of the decision).
    قضية كلاوت رقم 343 [Landgericht Darmstadt، ألمانيا، 9 أيار/مايو 2000] (الإضرار بالسمعة لا يذكر إذا لم تكن هناك خسارة في رقم الأعمال وما يترتب عليها من أرباح ضائعة) (انظر النص الكامل للقرار).
  • IMF Directors stressed that money-laundering issues should continue to be addressed in Fund surveillance when they have macroeconomic effects, including effects arising from financial instability and reputational damage.
    وأكد مديرو صندوق النقد الدولي على ضرورة أن تتواصل معالجة قضايا غسل الأموال تحت إشراف الصندوق حينما تكون لها آثار على الاقتصاد الكلي، بما فيها الآثار المترتبة عن عدم الاستقرار المالي والإضرار بالسمعة.
  • For instance, whereas there are no specific domestic provisions that stipulate what constitutes a racially discriminatory expression, the criminal code punishes the dissemination of ideas which constitute a crime of defamation, an insult or damage, credit or obstruction of business.
    فعلى سبيل المثال، وفي حين أنه لا توجد أحكام محلية محددة تنص على ما يشكل تعبيرا تمييزا عنصريا، فإن القانون الجنائي يعاقب على نشر الأفكار التي تشكل جريمة تشهير أو قذف أو إضرار بالسمعة، أو إعاقة الأعمال التجارية.
  • Tort in the Danish sense is damage to another person's self-esteem and character, that is, the injured person's perception of his own worth and reputation.
    ويعني الضرر بالمعنى الدانمركي الإضرار بعزة نفس وسمعة شخص آخر، أي نظرة الشخص المتضرر لاحترامه الخاص وسمعته.
  • Compensation for acts of violence against women may involve the award of financial damages for any physical and psychological injuries suffered, for loss of employment and educational opportunities, for loss of social benefits, for harm to reputation and dignity as well as any legal, medical or social costs incurred as a consequence of the violence.
    ويمكن أن يشمل التعويض عن أفعال العنف ضد المرأة منح تعويضات مالية عما قد يلحق بالضحية من أضرار جسدية ونفسية وعن فقدان فرص العمل والتعليم وخسارة المنافع الاجتماعية، وعن الإضرار بالسمعة والكرامة، وعما قد يترتب على التعرض للعنف من تكاليف قانونية أو طبية أو اجتماعية.
  • (b) Furthermore, with regard to dissemination and expression of ideas of racial discrimination, if the ideas include content which damages the honour or credit of a certain individual or group, it is possible to penalize them under the crime of defamation, insult, or damage of credit/obstruction of business under the Penal Code.
    (ب) وفيما يتعلق بنشر أفكار التمييز العنصري والتعبير عنها، فإذا كانت الأفكار تنطوي على ما يسيء إلى شرف أو سمعة أفراد معينين أو جماعة معينة، فقد يعاقب عليها باعتبارها من جرائم التشهير أو السب أو الإضرار بالسمعة/إعاقة الأعمال التجارية بموجب قانون العقوبات.
  • With regard to compensation specifically, the Basic Principles state that “compensation should be provided for any economically assessable damage resulting from violations of international human rights and humanitarian law, such as: (a) physical or mental harm, including pain, suffering and emotional distress; (b) lost opportunities, including education; (c) material damages and loss of earnings, including loss of earning potential; (d) harm to reputation or dignity; and (e) costs required for legal or expert assistance, medicines and medical services, and psychological and social services.
    وفيما يتعلق بالتعويض على وجه التحديد، تنص المبادئ الأساسية على أنه “يجب تقديم التعويض عن أي ضرر يمكن تقييمه اقتصاديا ويكون ناجما عن انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي مثل: (أ) الضرر البدني أو النفسي، بما في ذلك الألم والمعاناة والاضطراب العاطفي؛ (ب) ضياع الفرص، بما فيها فرص التعليم؛ (ج) الأضرار المادية والخسائر في الكسب، بما في ذلك خسارة فرص الكسب؛ (د) الإضرار بالسمعة أو هدر الكرامة؛ (هـ) تكاليف المساعدة القانونية أو المساعدة المقدمة من الخبراء والأدوية والخدمات الطبية، والخدمات النفسية والاجتماعية.
  • One shall not be accused of defamation in the following instances: (1) if his act occurred during juridical procedure, (2) if he or someone else had a legitimate complaint or a legitimate interest to defend himself which could not have happened without publishing the relevant information, (3) if the libelled person was acting in his public capacity and the information published was needed to assess his competency and activities, (4) if the facts were mentioned in good will or the person had already a reputation for that concerning which he is bringing an accusation of libel, (5) if the releasing of information on the individual character related to the public interest.”
    ولا يعد الشخص قاصداً الإضرار بالسمعة في أي من الحالات الآتية: (1) إذا كان فعله في سياق أي اجراءات قضائية، بقدر ما تقتضيه، أو كان نشراً لتلك الاجراءات، (2) إذا كانت له أو لغيره شكوى مشروعة يعبر عنها أو مصلحة مشروعة يحميها وكان ذلك لا يتم إلا بإسناد الوقائع، (3) إذا كان فعله في شأن من يرشح لمنصب عام أو يتولاه تقويماً لأهليته أو أدائه بقدر ما يقتضيه الأمر، (4) إذا كان فعله في سياق النصيحة أو أنه قد اشتهر بذلك أو كان مجاهراً بما نسب إليه، (5) إذا كان الإفراج عن المعلومات عن التقويم الشخصي قد تم في سياق الصالح العام".